19 février 2013

Leçon 2 : les articles

Comme vu dans la leçon 1, les noms ont besoin d'un article.

Les articles

L'article néerlandais oppose comme en  français l'article indéfini à l'article défini.

1.      Indéfini

L'article indéfini en néerlandais est een (un/une). Il ne fait pas de différenciation de genre. Il ne faut pas le confondre avec le chiffre 1 (één), qui ne se prononce pas de la même manière : [ən] pour le premier et [en] pour le second.
L'article indéfini disparaît devant les noms au pluriel :
een boek (un livre), boeken (des livres).

2.      Définis

Il existe deux types d'articles définis au singulier, "de" et "het" (le/la/les).
Les de-woord (mot en de) : de jongen (le garçon), de roos (la rose).
Les het-woord (mot en het): het boek (le livre), het huis (la maison).

Au pluriel, il ne reste plus que la forme "de" qui s'utilise dans tous les cas :
De jongens (les garçons), de rozen (les roses), de boeken (les livres), de huizen (les maisons)

Savoir quel nom est un de-woord ou un het-woord n'est pas toujours évident. Heureusement, certaines "familles" de mots peuvent être classifiées :
Dans les de-woord, se retrouveront tous les noms de fruits, d'arbres, de légumes, de plantes…
Dans les het-woord, se retrouveront tous les noms avec le suffixe –je, les métaux, les noms de langues, les verbes substantivés…

Pour tous les autres, l'article doit être appris en même temps que le vocabulaire.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire